Posts

Es werden Posts vom August, 2019 angezeigt.

Jens Peter Jacobsen - Eine Arabeske

Bild
Jens Peter Jacobsen - Eine Arabeske


Irrtest du je in dunklen Wäldern?
Kennst du Pan?
Ich hab ihn gefühlt,
Nicht in den dunklen Wäldern,
Als alles Schweigende sprach,
Nein! Den Pan hab ich nie gekannt,
Aber der Liebe Pan hab ich gefühlt,
Da schwieg, was sonsten spricht.

Auf sonnenwarmen Gefilden
Wächst ein seltsam Kraut;
Nur in tiefstem Schweigen,
Wenn tausend Sonnenstrahlen niederbrennen,
Eine flüchtige Sekunde lang
Öffnet es seine Blüte.
Es blickt wie eines Wahnsinnigen Auge.
Wie rote Wangen einer Leiche:
In meiner Liebe
Hab ichs geschaut.

Sie war wie Jasmins süßduftender Schnee,
Mohnblut floß in ihren Adern,
Die kalten, marmorweißen Hände
Ruhten ihr im Schoß,
Wie Wasserlilien im tiefen See.
Ihre Worte fielen weich,
Wie Apfelblütenblätter
Auf das thaufeuchte Gras;
Aber Stunden gabs,
Da wanden sie sich kalt und klar empor,
Wie des Wassers steigende Strahlen.
Seufzen war in ihrem Lachen,
Jubel in ihrem Weinen;
Vor ihr mußt' alles sich beugen -
Nur zwei durften ihr trotzen,
Ihre eignen Augen.

Aus giftiger Lilie
Blende…

Wilhelm von Chézy - Die weiße Frau

Wilhelm von Chézy - Die weiße Frau.
(Bei Langensteinbach).

„Ein flüchtig Liedchen auf den Lippen,
Das Herz belebt von treuem Sinn,
So fahr’ ich zwischen starren Klippen
Keck durch des Lebens Brandung hin.“

So singt er laut zum Saitenspiele
In der smaragdnen Waldesnacht,
Wo er im heimlichen Asyle
Allein mit tiefer Sehnsucht wacht.
Den Wonnemond will er begrüßen,
Den jetzt gebiert des Jahres Schoos;
So zieht er hin auf leichten Füßen
Und preist des Sängers selig Loos. 

Die Sterne, so im Morgenscheine
Verbleichend schon herniedersehn,
Die Blätter, so im Buchenhaine
Voll Frühlingsfeier rauschend wehn,
Die Vöglein, deren muntre Kehle
Die heitre Einsamkeit belebt, –
Es grüßt sie all’ aus voller Seele
Sein Lied, das durch die Saiten bebt.

Wie wohl ist ihm im Waldesschatten,
Der schaurig-süße Ahnung hegt!
Drum floh er von den offnen Matten,
Wo sich zu laut das Leben regt;
Und rüstig fördert er die Schritte,
Denkt an die ferne, treue Braut,
Als plötzlich in des Waldes Mitte
Er ein verfallnes Kirchlein schaut.

Und in den er…

Jens Peter Jacobsen - Namenlos

Bild
Jens Peter Jacobsen - Namenlos


Eines Abends gedenk ich vor allen,
Gedenke seiner genau, wehmütig stolz,
In jubelnder Demut. —
Stille wars im Zimmer,
Singendes Schweigen;
So klar und milde fiel der Lampe Schein
Über die feinen, schönen Züge;
Und ich sah — aber nicht, daß das Licht
Über die feinen, schönen Züge fiel —
Nein! es war, als lenkte meine Seele
In schaffender Gewalt den Blick
Fort von des Lichtes zitterndem Strom.
Und ihre Augen sahn auf mich so sehnsuchtsmilde,
Daß mein Gedanke seltsam zu flüstern begann:
Wert sei ich des Besitzes . . .
Dann fiel der Schatten auf die holden Züge.
Kein Wort ward laut
— Denn jedes Wort gab den Gedanken Fesseln —,
Kein Händedruck gewechselt,
Denn daß ich da sei, wußt ich wahrlich nicht.
Doch daß zusammen wir gehören, weiß ich,
Daß nichts in Ewigkeit uns scheiden kann,
War jener Tag auch unser letzt Begegnen. 

Übersetzt von Robert Franz Arnold

Jens Peter Jacobsen (7. April 1847 in Thisted - 30. April 1885 in Thisted) war ein dänischer Schriftsteller.

Oscar Levertin - Wieder

Bild
Oscar Levertin - Wieder


So wurden milder nun die Schmerzen,
Die einst so wild gebraust, gelärmt;
Selbst jener Kummer schläft im Herzen,
An dem ich einst mich krank gehärmt.
Verrauscht ist auch das letzte Wogen
Mit Seufzerton im Zeitensand:
Die laute Fluth, sie ist verflogen,
Liess tote Muscheln nur am Strand.

Doch neu in hellem, heiterm Blauen
Wie einst im Lenz das Meer mir lacht —
Auf Saaten kann ich wieder bauen:
Ich weiss, es keimt die Juninacht!
Nun lieb' ich dich, du hartes Leben,
Das fruchtbar seine Bäume neigt —
Und magst du nehmen oder geben:
Der Reife segnet dich, und schweigt.

Übersetzung: Erich Brausewetter

Oscar Ivar Levertin (17. Juli 1862 im Socken Gryt, Gemeinde Valdemarsvik bei Norrköping - 22. September 1906 in Stockholm) war ein schwedischer Schriftsteller.

Kristinn Stefánsson - Island

Bild
Kristinn Stefánsson - Island.




Mit Freuden immer, unser Herz zu laben,
gedenken dein wir, Mutter, traut und hold.
Wir brauchen wahrlich nicht zu tief zu graben,
bis licht uns leuchtet der Erinnerung Gold.

So kam es: Zogen wir auch in die Weite,
hat übers Meer das Schicksal uns geführt,
klingt rein in unsrer Brust doch jede Saite,
wenn sie Erinnerung an dich berührt.

Nicht böser Wille ließ von dir uns scheiden;
kein falscher Tadel treffe unsre Schar!
Wer weiß es nicht, wie reich an Weh und Leiden
bei dir zu Hause unser Leben war!

Ist auch noch alles hier am neuen Herde,
sei's, wie es sei, nach kleiner Art bestellt,
sind wir so gut doch Kinder deiner Erde
wie jene, denen's nur daheim gefällt.

Du kennst den Wunsch, der immer uns beseelte:
Dein Glück zu sehn, dir hilfreich stets zu sein.
Wir möchten gern — wenn uns die Macht nicht fehlte —
vom Weg dir wälzen selbst den schwersten Stein.

Und diesen Tag — ihn weihten wir für immer
wie dir so ihm,* der dich geliebt so sehr;
denn deine Saga kündet uns, daß n…

Erik Gustaf Geijer - Reseda

Bild
Erik Gustaf Geijer - Reseda.



Blume, die im Schattenhaine
   Hier du weilest unerkannt,
Dich besing' ich, Wunderreine,
   Fremde du aus besser'm Land!

Deiner Knospen zarte Weihe
   Sprengte nicht der Sonne Blick,
Drängtest nicht in erste Reihe,
   Bliebest tief im Gras zurück.

Doch ob Lichtesglanz dir fehle,
   Heil'ges Feuer wohnt in dir:
Deine schmucklos stille Seele
   Blüht in ihrer eig'nen Zier.

Leben muss zu Leid sich wenden:
   Lieblich hauchst du dein Gebet —
Freu' dich, Blume! Freude spenden
   Geht vor Schönheitsmajestät.

Übersetzer: Hanns von Gumppenberg

Erik Gustaf Geijer (12. Januar 1783 auf Hof Ransäter, Gemeinde Munkfors - 23. April 1847 in Stockholm) zählt zu den wichtigsten schwedischen Schriftstellern der Romantik, war auch als Komponist tätig.

Hulda Garborg - Bendik and Aarolilja

Bild
Hulda Garborg - Bendik and Aarolilja



Bendik rode to Sölondo
There a maid to find,
But never will he ride back again:
Cruel fate dooms him there to die.
   Aarolilja, why sleep you so long?

Young Bendik dwelt in the King's castle
More than a week or two;
He fell in love with the King's daughter
Maiden so fair and true.
   Aarolilja, why sleep you so long?

The King he built a drawbridge high,
Built it of shining gold.
' Whoever crosses this bridge shall die,
Be he prince or warrior bold?
   Aarolilja, why sleep you so long?

Answered the King young Bendik bold,
Thus boldly answered he,
'It is I who will cross your bridge of gold
Even if I die presently
Aarolilja, why sleep you so long?

Then Bendik tells her of his love,
Praises her beauty so rare: 
'Like ripe yellow apples bending low .
Are the braids of your golden hair.
   Aarolilja, why sleep you so long?

Down came the fist of the Danish King:
'Now shall young Bendik die
Not all the wealth of the wide, wide world
Pardon for him can buy.…

Erik Axel Karlfeldt - Mittsommerlied

Bild
Erik Axel Karlfeldt - Mittsommerlied.


Dein Aug' ist Sommerabendschein
   Voll Lust und Sehnsuchtsleide,
Dein Antlitz licht und blumenfein,
   Dein Haar von gelber Seide —
Ich kam zu nah dem schönen Leib,
   Dem lockenden und heissen,
Ich küsste, nannte dich mein Weib!
   Statt klug mich loszureissen.

Ach, nimmer ja und nirgendwo
   Auf weiter, grüner Erde
Am Hochzeitstische liebefroh
   Mit dir ich sitzen werde!
Wenn einst ein sel'ges Paar entweicht
   Zum Ruhgemach vom Reigen,
Dann geh' ich hinterdrein vielleicht,
   Den Brautmarsch euch zu geigen.

Jetzt rinnt so schnell die kurze Nacht
   Wie eine Zauberstunde,
Dein rother Mund, wie hell er lacht
   Aus leichter Walzerrunde ...
Gott gnad' dem Fiedler, dessen Hand
   Zu schwer zum Lustverbreiten,
Der jung und arm und glückverbannt
   In diesen Freudezeiten!

Übersetzer: Ernst Brausewetter

Erik Axel Karlfeldt (geboren als Erik Axel Eriksson am 20. Juli 1864 in Karlbo bei Avesta, gestorben am 8. April 1931 in Stockholm) war ein schwedischer Lyrik…

Oscar Levertin - Lied eines Mönches

Bild
Oscar Levertin - Lied eines Mönches.


Urtheile nicht nach dieser Kutte,
   Nach langem, leerem Zeitvertreib:
Freiwillig wühlt' ich nicht im Schutte,
   In Büchern, Pergamentgeachreib'!
Nie wählt' ich mir statt Weltenweite
   Die Zelle hier zum Lebensziel —
Nur weil mein Arm zu schwach zum Streite,
   Griff zögernd ich zum Federkiel.

Nicht meine Schriften sollst du fragen,
   Der Studien kleingeschäft'gen Wust:
Doch der Gedanken kühnes Wagen,
   Der Träume wilde Thatenlust!
Die herrschende Gewalt bemerke,
   Die drängend mir das Blut erregt,
Des heissen Taktes Heldenstärke,
   Der all' mein Sinnen treibt und trägt!

Denn jede That in Sag' und Sange
   Durchflammte mich mit Feuerlust,
Und jedem tollen Ueberschwange
   Hab' froh ich mich verwandt gewusst!
Kein Ross zum Kampfe sah ich springen,
   Das nicht von mir ein Wünschen trug,
Und alle blanken Schwerterklingen
   Verlockten mich zu Griff und Zug!

Da draussen wogt das bunte Leben
   So wild und süss — kann ich verstehn,
Warum es nich…

Karl August Tavaststjerna - Fliegensummen

Bild
Karl August Tavaststjerna  - Fliegensummen.


Wir stürmen, wie Fliegen, die Fensterscheiben!
Wir haben ja Flügel! Nicht drinnen wir bleiben!
Wir summen, wir stürmen und kommen zu Falle,
beginnen aufs Neue — hinaus zieht es alle!

Dort ist unser Heim; am liebsten wir hausen
in freier Natur, wo uns Winde umbrausen.
Drauf! Stürmen wir abermals gegen die Scheiben!
Sie springen schon, wenn wir's weiter so treiben!

Doch hinten im Saale am Esstische prassen
die übrigen Fliegen, da sitzend in Massen;
sie naschen Süßes, ertrinken im Glase,
besudeln das Tischtuch und mehren die Rasse.

In Scharen sie froh um die Schüsseln sich lagern.
Wir stürmen die Scheiben, wenn wir auch vermagern!
Der Sonne wir leben! Im Freien wir sterben!
Ansturm auf die Scheibe .... sie fällt noch in Scherben!

Übersetzung Ernst Brausewetter

Karl August Tavaststjerna - Vergessen

Bild
Karl August Tavaststjerna  - Vergessen.


Sacht, wie der Wolke schwindet ihr Purpur
   Ueber der leuchtenden Fläche der Bucht,
Leis, wie das Lüftchen dort in der Weite
   Mälich verschwebt in unmerklicher Flucht,
Fern, wie das Echo stirbt nach dem letzten
   Hallenden Ton von der Fischerin Sang:
Werd' ich vergessen dich, die du Purpur
   Gabest dem Leben und Lenzhauch und Klang!

Übersetzung: Hanns von Gumppenberg 

Karl August Tavaststjerna (13. Mai 1860 in Annila – 20. März 1898, Björneborg/Pori) war ein finnischer Schriftsteller schwedischer Sprache.
Sein Schaffen wurde von August Strindberg, mit dem er in Berlin Umgang hatte, und Alexander Kielland beeinflusst. Tavaststjerna gilt als einer der wichtigsten Vertreter der schwedischen Literatur Finnlands Ende des 19. Jahrhunderts.

Jón Th. Thóroddsen - Das Hirtenmädchen

Bild
Jón Th. Thóroddsen - Das Hirtenmädchen.


Hab' eine Maid gesehn
dort, wo herniedergehn
Bergwässer blau.
Wie sie die Herde rief,
flink über Höhen lief!
War bald in Schluchten tief,
bald in der Au.

Oft zu bequemrem Lauf
schürzt sie ihr Röckchen auf,
soweit sich's schickt.
Mützchen ist neu noch fast
und daran hängt ein Quast;
gut ihr das Jäckchen paßt,
sauber gestrickt. 

Goldiges Lockenhaar
fällt auf ihr Schulternpaar,
voll ist die Brust.
Liebreizend blickt das Kind,
schneeweiß die Hände sind,
Lippen zum Küssen lind,
welch eine Lust!

Ruft sie ihr »Ho!« im Tal,
hallt es vom Felsensaal
wider im Nu;
denn, was in Berg und Schluft,
Hügel, Gestein und Kluft
hauset an Alfen, ruft
freundlich ihr zu.

Ein frischer Junge liegt
dicht an den Berg geschmiegt:
Bergbach im Tal;
küßte zu mancher Stund
Schäferins heißen Mund,
war sie recht müde und —
durstig zumal.

Bei einem Graustein baut'
sie sich ein Hüttchen traut,
das du dort siehst.
Birkholz dazu sie fand;
drei Schuh hoch ist die Wand!
hier sucht sie Unterstand,
wenn es recht gieß…

Gudmundur Magnússon - Längs der Küste

Bild
Gudmundur Magnússon - Längs der Küste.



Ja, lieblich ist dies Land zu schaun,
wenn es von Nebeln rein
und wenn, was düster sonst, zerrann
im Morgensonnenschein.
Wir fahren auf der blauen Flut
entlang den steilen Strand;
ich zeig' dir selbst die Gegend nun,
wo sich mein Heim befand.

Sie ist nicht reich, sie ist nicht groß,
doch lieblich stets wie heut;
ein Segen ruht auf Meer und Land
und Höfen, weit zerstreut.
Vom Bergesgipfel bis zum Strand
kenn' alles ich genau.
Sieh dort den Hof, zur Rechten ganz,
der war mein Heim im Gau. —

Still! Hörst du nicht des Hirten »Ho!«
ertönen bis hierher?
Ich seh' ihn auch; dort auf der Höh'
der dunkle Fleck ist er.
Die Herde springt nicht weit von ihm,
so folgsam, frohgemut.
Sind nebelfrei die stein'gen Höhn,
dann hat's der Hirte gut.

Ich selbst, Ich wellte gern als Hirt
dort oben manche Stund'
und freute mich des weiten Blicks
aufs herrlich-schöne Rund.
Doch schaut' ich auf dem Meer ein Schiff,
bis es dem Blick entschwand,
dann hatt' ich stets den…